On
the Interface between Morphology and Syntax: Simple
and Complex Sentences in Garifuna
Hubert Devonish
Dept. of Language, Linguistics & Philosophy
University of the West Indies
Mona, Jamaica.
&
Enita Castillo
Gwen Lizarraga High School
Belize City, Belize.
4th August 2002.
[Paper presented to 14th Biennial Conference, Society
for Caribbean Linguistics, St. Augustine, Trinidad &
Tobago,
August, 2002].
Background
There tends traditionally to be two
kinds of approach to linguistic description. The first
is that done by non-native speaker linguist who collects
data from native speakers and produces linguistic
descriptions. These descriptions are not usually accessible,
because of their technical format, to native speakers
many of whom may have acted as informants. The other
approach is for descriptions to be done by native
speaker linguists, using data collected from members
of their own speech community, supplemented by their
own native speaker intuitions.
Through accident rather than design,
the current project to describe Garifuna manages to
bridge the two approaches. One of the participants
in this activity, Enita Castillo, is a native speaker
who, as well, has a solid grasp of the basics of the
discipline of linguistics. The other participant,
Hubert Devonish, is an academic linguist who is not
a native speaker of the language but who has made
some very faltering efforts to learn it as a foreign
language. The immediate objective is to produce a
grammatical description of the language that is faithful
to the functioning of the language from the perspective
of the native speaker. However, the description must
go beyond that to reveal features which are characteristic
of human languages generally.
The overall study has two sets of goals.
The first set of goals are historical in nature. A
comprehensive linguistic description of the language
would form the basis for studying the linguistic history
of Garifuna and related varieties spoken in St Vincent,
Dominica and elsewhere in the Lesser Antilles. This
would include the influences which these varieties
would have received from Karina (Carib) and imported
European languages such as French, Spanish and English.
There is also the need to identify the influence which
African languages, Bantu languages in particular,
may have had on the development of Garifuna and related
varieties. In addition, there is the issue of the
impact on them of Caribbean Creole languages, notably
Lesser Antillean and Haitian varieties of French lexicon
Creole as well as English lexicon Creole. Most interesting,
however, from the perspective of Caribbean Creole
linguistics, is the totally unresearched issue of
the role which Garifuna and related varieties may
have had in the formation of Caribbean Creole languages.
The other set of goals is practical
in nature. These involve producing a non-specialists’
description of the language which could be used in
the formal education system as part of efforts to
preserve and expand the domains of the language. Such
uses include Garifuna being taught to native speakers
as a school subject and the language being used as
a formal medium of instruction in the formal education
system. Most immediately, however, we aim to produce
a teaching grammar of the language aimed at non-native
speakers at university level.
The works of Taylor, as summarised in
Taylor (1977, pp. 44-71) represent the main previous
work on the syntax of Garifuna within a modern linguistic
framework. As far as we can ascertain, his description
was based on the variety of Garifuna spoken in Hopkins,
Belize, around the middle of the 20th century. Our
focus, by contrast, is the variety spoken in Seine
Bight, with specific reference to the current speech
and native speaker intuitions of Enita Castillo, one
of the collaborators in this project.
The variety that is the basis for the
description in this paper is distinct, in several
ways, from that described by Taylor (1977, pp. 29-71).
In the area of phonology, it is innovative. It seems
to have applied historical phonological rules to forms
similar to those described by Taylor to produce forms
which deviate from historically more conservative
dialects. For many words recorded by Taylor involving
intervocalic /r/ as in erenga ‘tell’,
the equivalent in the variety we describe is a form
without intervocalic /r/ as in eenga [e:?ga]. Along
similar lines, the form ariha ‘see’ in
the dialect that Taylor describes appears in the Seine
Bight variety as eiha [eiha]. This involves a deletion
of the intervocalic /r/ and the raising of the vowel
/a/ to /e/ under the influence of the high front vowel
/i/ which now immediately follows. There are, as well,
some possible differences in the morpho-syntax of
the two varieties which will have to be explored as
part of the overall description of the language.
Scope
This work builds on the description
of the structure of simple sentences produced by Devonish
& Castillo (2001). The focus is on the interaction
between inflectional morphology and syntax. It is
well established that languages may have quite distinct
systems operating in their morphology as opposed to
their syntax. A classic example is that of a language
like French in which word-internal morpheme order
for predicate stems is S(ubject) O(bject) Verb whilst
order across the syntactic constituents is SVO. Garifuna,
an agglutinating language, does have different sequences
of subject, predicator and object constituents at
the morphological and syntactic levels. The structural
functions to which these two levels are put overlap
considerably and frequently coexist within the same
sentence. This raises the question of exactly how
these two systems relate to each other, and the role
that their interaction plays in the overall morpho-syntactic
system of the language.
Analysis
Introduction
In Garifuna, relations between the root
morphemes which make up a sentence are signalled both
by word internal morphology and as by syntactic relations
across word boundary. Not surprisingly, there is a
high degree of interaction between these two levels
of the grammar of the language.
Roots belong to one of three major lexical
classes. These are (i) predicators, inclusive of auxiliaries,
(ii) nominals and (iii) adjectives. Roots belonging
to the first two major word classes can and do have
pronominal affixes assigned to them. These affixes
signal grammatical categories such as Subject, Object,
number, gender, definiteness and possession. Seemingly,
from an English perspective, adjectival concepts such
as ‘old’, ‘dirty’, ‘good’,
‘heavy’, ‘long’, etc. are
expressed in Garifuna by predicators, complete with
pronominal and tense/aspect affixes. They are used
attributively in a process which is closely linked
to that of the formation of relative clauses in the
language. Adjectives in Garifuna, by comparison with
predicators and nominals, constitute a small and seemingly
closed group. These include numerals and a small number
of other roots. Adjectives are distinguished from
predicators and nominals by not taking any pronominal
affixes.
Transitivity
Intransitive predicators which actually
occur in a sentence may be either (i) lexically specified
to be intransitive and bear a subject but no object,
or (ii) lexically specified as transitive, i.e. able
to bear both subject and object, but occurring without
an expressed object in the particular utterance.
The link between morphology and syntax
which we shall be exploring here involve exploring
the idea that, in Garifuna, sentences can be
(a) morphologically and syntactically transitive or
(b) morphologically intransitive but syntactically
transitive or
(c) morphologically and syntactically intransitive.
Morphological
and Syntactic Transivity
Let us first examine cases of (a). We
see, in the first example of each pair in 1) below,
that transitive predicators can take both pronominal
prefixes and suffixes. These are used to signal respectively
subject and object. Thus, in each of the first examples,
eiha ‘see’, a transitive predicator, takes
the agent prefixes, l- ‘third person singular
masculine’ and t- ‘third person singular
masculine’. We conclude that in these constructions,
the prefix position represents the morphological subject.
As suffixes signalling the recipient of the action,
we see respectively –u ‘third person singular
feminine’ and –i ‘third person singular
masculine’. We conclude that these suffixes
represent the morphological object.
By way of comparison, the second example
in each pair shows the same predicator with the same
affixes as the first. However, there are now expressed
subjects and objects in the form, respectively, of
nominal phrases, mutu ligiya ‘the man’
and mutu tugiya ‘the woman’. These phrases
follow the predicator, inclusive of its affixes. We
conclude that these phrases express subject and object
at the syntactic level. The syntactic order is Subject
and then Object. Each of the subject and object phrases
includes the independent pronominal forms ligiya ‘he’
and tugiya ‘she’, which are here employed
to mark the nominal phrase, the NP, as definite.
1) Morphologically and Syntactically
Transitive Predicators
i.
L-eiha-u
He see her
‘He sees her’
vs.
L-eiha-u mutu ligiya mutu tugiya
He see her, person he, person she
‘The man sees the woman’
ii.
T-eiha-i
She see him
‘She sees him’
vs.
T-eiha-i mutu tugiya mutu ligiya
She see him, person she, person he
‘The woman sees the man’
We have here, so far, a model of a neat
match between the signalling of subject and object
at the morphological level and at the syntactic level.
We will see the extent to which this image is maintained
after considering further kinds of data.
Morphological
Intransitivity and Syntactic Transitivity
We next look at cases of (b), sentences
in which the predicator is morphologically intransitive
but syntactically transitive. In 2) below, the predicator
root, ichiga ‘give’, can take both a subject
prefix, e.g. t- ‘she’ and object suffix
i- ‘it/masc.’, to give t-ichiga-i, literally
‘he-give-it’. It should be mentioned here
that non-human nominals are assigned masculine or
feminine gender lexically. The item búngidu
‘bucket’ is masculine and, therefore,
if the speaker was intending to refer to ‘bucket’,
the suffix form would be –i ‘it/masc.’.
By contrast, if the intended referent were gárada
‘book’, which is lexically specified as
feminine, the pronominal suffix representing it would
be –u ‘it/fem.’ Suffix. However,
in the particularly sentence presented in 2), the
predicator takes a morphological subject, the prefix
t-, and no morphological object. This is in spite
of the fact that it has a syntactic object, aban búngidu
‘a bucket’.
2) Morphologically Intransitive, Syntactically
Transitive (with Subject Prefix)
T-ichiga ti aban búngidu t-un t-iraü
She-give (particle) a bucket her-to her-child
‘She gave a bucket to her daughter’ (Taylor,
1977, p. 122)
[A somewhat contextual translation by Taylor]
To understand the significance of the
absence of an expressed morphological object in the
above example, we have to understand the nature of
the marking of definiteness and indefiniteness in
Garifuna. The form aban ‘one, a’ functions
as the indefinite marker in the above sentence. The
use of this marker signals that the item, búngidu,
‘bucket’, is being introduced for consideration
by the interlocutors in the discourse for the first
time. If, at the same time, the appropriate morphological
object, -i ‘it’, were employed, we would
have a conflict at the level of definiteness. The
pronoun affix, -i ‘it/masc.’, by its very
nature refers to an entity already introduced into
the discourse. There would hence be a clash between
the morphological object affix and the indefinite
noun phrase which functions as the object at the syntactic
level. Where there is such a lack of correspondence,
the predicator stem is left morphologically without
an object.
The use of the aorist tense/aspect as
in the examples in 3) below require the use of the
auxiliary, -umut-, if both subject and object affixes
are to be employed, as in 3)ii and 3)iii. These must
be used when the object NP is definite, whether marked
by the object pronominal suffix at the morphological
level alone as in 3)ii or by both the object suffix
and the pronominal definite marker, ligiya in the
case of 3)iii. Nouns without any marking for definiteness,
either at the morphological or syntactic levels, may
be used to refer to the class to which an entity belongs,
signalling the generic. We see this in the example
3)i below in which uraga ‘story’ simply
refers to members of the class ‘story’,
appearing with neither the pronominal form, ligiya,
nor the morphological object suffix, -i ‘it/masc.’
The pronominal suffix which does occur, -u ‘she’,
is actually here a subject suffix representing the
female teller of the stories.
3) Morphologically Intransitive, Syntactically
Transitive (with Aorist Tense and Subject Suffix)
i)
Enga-t-u uraga bun ligira buga
Tell-TNS-she story you-to other day
‘She told you stories (i.e. She was story telling)
the other day’
ii)
enga t-umut-i úraga b-un ligira
buga
Tell she-TNS-it/masc. story you-to
other day
‘She told you the story the other day.’
iii)
enga t-umut-i úraga ligia
b-un ligira buga
Tell she-TNS-it/masc. story the you-to
other day
‘She told you the story the other day’
If we look at the syntactic object of
3)ii and 3)iii, uraga ‘story’ and uraga
ligia ‘story it’ respectively, they both
get translated as ‘the story’. The reason
for this, we suggest, is that the pronominal object
antecedent, i.e. –i ‘it’ in both
cases, is definite and forces a definite interpretation
on its object nominal referent, with or without the
definite marker, ligiya. However, in the first example,
3)i, there is no object pronominal affix. The pronominal
suffix is the pronoun subject, -u ‘she’.
There is no definite pronoun acting as an antecedent
for the nominal object, úraga. Neither is there
a definite marker, ligiya following. This frees the
object from any definite meaning and opens it to the
generic meaning of ‘stories’ as in ‘story
telling’ which is assigned it in 3)i.
This pattern seems to hold up even when
the object slot in a main sentence is filled, not
by an NP but by a subordinate sentence. In the first
of the three sentences below, the subordinate sentence
l-abosiha D. l-uagu E. ‘D. is boasting about
E.’ is functioning as the syntactic subject
of the predicator root, -afara- ‘kill’,
and agrees with the morphological subject, l-. In
the second, the same subordinate sentence functions
as syntactic object of the predicator, this time agreeing
with the –i object suffix of the predicator
auxiliary. In the third example, even though the same
tense information is being conveyed and the subordinate
sentence is also the syntactic object, the use of
the auxiliary, -umut- ‘aorist tense/aspect’,
is avoided. This is so since such use would require
both subject and object affixes. However, with the
object affix having a meaning which signals definiteness,
and given the generic meaning of the syntactic object,
l-abosiha D. l-uagu E., ‘D. boast(ing) about
E. on occasion, from time to time’, there could
be no agreement on definiteness between a morphological
object and a syntactic one. Hence, the auxiliary requiring
a morphological object is avoided and a predicate
stem selected which has no object suffix. The agreement
problem is thus solved.
4) Morphological Intransitivity, Syntactic
Transitivity (Subordinate Sentences as Objects
i)
L-afara-di-na l-abosiha D. l-uagu E.
It-kill-0-me he-boast D. him-about E.
‘D’s boasting about E. is going to kill
me.’
ii)
Eiha n-umut-i l-abosiha D. l-uagu E.
See I-Aux-it he-boast D. him-about E.
‘I see/saw D. boasting about E.’
iii)
Eiha-ti-na l-abosiha D. l-uagu E.
See-TNS-I he-boast D. him-about E.
‘There have been times when) I saw D. boasting
about E.’
The feature identified at the beginning
of this section as (b), i.e. morphological intransitivity
coupled with syntactic transitivity, functions in
Garifuna as a device for marking objects as indefinite.
It is clear that the system begins at the level of
word-internal morphology and extends itself to the
syntactic level, not just to NPs in object position
but to subordinate sentences that function as objects
of the predicator of a main sentence.
Morphological
and Syntactic Intransitivity and Subject Fronting
There are then the cases of (c), sentences
that are intransitive at both the morphological and
syntactic levels, in which there is neither a morphological
nor a syntactic object. The most frequent occurrences
of this involve predicators that are, in our terms,
lexically specified to bear only one argument, a subject
argument. This is expressed morphologically by a suffix.
In the examples below, we treat as intransitive Predicators
both (a)chülüra ‘to arrive’
and. würiba- ‘bad’. These are respectively
analysed as a verb and an adjective by other treatments
of Garifuna grammar, notably (Taylor, 1977) and Cayetano
(1993). However, both types behave morphologically
and syntactically in identical fashion when bearing
tense and aspect markers. What differentiates them
is that the former type can occur without a tense
or aspect marker, and with an a- verbal prefix, as
in n-a-chülüra ‘I arrive’. Items
of the würiba type have no such option.
5) Intransitive Predicators (with aorist
–t-) and Pronominal Suffixes
i)
Chülü-t-i
Arrive-TNS-he
‘He arrived’
Chülü-t-i mutu ligia
Arrive-TNS-he person he
‘The man arrived’
ii)
würiba-t-u
bad-TNS-she
‘She is bad’.
würiba-t-u mutu tugia
bad-TNS-she person she
‘The woman is bad’.
The second example in each pair above,
involving nominal phrases such as mutu ligia ‘the
man’ and mutu tugia ‘the woman’,
shows the predicator with a pronominal suffix which
agrees with the noun phrase in number and gender.
The pronominal suffixes as well as the NPs function
as subjects of the predicator at the morphological
and syntactic levels respectively. Taylor (1977, p.
51) points out that adjectival predicators, in our
terms intransitive predicators of the würiba-
type, retain their verbal attributes, i.e. tense-aspect
markers and pronominal affixes, even when they are
used attributively. He uses the examples in 6) below
to demonstrate how the attributive is formed. The
subject NP appears before rather than after the predicator
when the predicator is being used to signal an attribute
of an NP. In the attributive, however, the form of
the predicator remains unchanged, inclusive of its
tense-aspect marker, here -t- and pronominal subject
suffix, in this case –u ‘she’.
6) The Fronted Subject NP Construction
with Intransitive Predicators
Würibatu aba aufuri
‘An aunt is bad’
vs.
aban aufuri würibatu
‘A bad aunt’
In 7)i below, we have an intransitive
predicator root, weiri- ‘big’ along with
its tense marker affix, -t- and pronominal subject
suffix, -i ‘it’. It occurs with a subject
consisting of entire sentence, complete with its own
intransitive verb, -abosiha ‘boast’, pronominal
subject prefix, l-, expressed NP subject, D, and prepositional
phrase consisting of pronoun prefix, l-, prepositional
root, -uagu, and the NP, E, to which the prefix pronoun
on the prepositional root refers. In 7)ii, we see
not just an NP but the whole subordinate sentence,
the subject of the main sentence, moved to before
the predicator of the main sentence.
7) The Fronted Subject Subordinate Sentence
Construction with Intransitive Predicators
i)
Weiri-t-i l-abosiha D. yebe l-uagu E.
Big-TNS-it he-boast D. ‘to no purpose’
he-about E.
‘D. boasted a lot about E. to no purpose.’
ii)
L-abosiha D. yebe l-uagu E. weiri-t-i
He-boast D. ‘to no purpose’ he-about big-TNS-it
‘D. boasted A LOT about E. to no purpose.’
The question arises as to whether there
is much justification for describing the process of
fronting of subject NPs as one of attributive formation.
This arises since precisely the same process can be
applied to entire subordinate sentences. Given the
normal Predicator-Subject-Object, we would argue that
the fronting process simply changes the focus of the
sentence, away from the predicator to the fronted
syntactic unit, irrespective of the composition of
that subject. It should be noted that although, for
reasons of exploring the Taylor (1977, p. 51) proposal
for the formation of the attributive, we have focussed
on subject fronting, objects in transitive sentences
can also be fronted.
Extending Fronting to Relative
Clause Formation
Relativisation is the classic operation
in which syntactic and morphological systems interlock
very closely. In Garifuna, it is a mere extension
of the process of sentential focus already discussed.
The items le ‘this (male) one’, to ‘this
(female) one’ and ha ‘these’ can
appear as demonstrative pronouns, alone performing
the function of NP in the main sentence or as demonstrative
pronouns in apposition to an immediately preceding
NP with which it agrees in gender and number. In 8)
below, we see le functioning in this role, along with
a preceding syntactic NP subject, mutu, which it is
in apposition to, as well as the morphological subject
pronominal suffix, –i. It is this basic function
which is presented in 8) below.
8)
Weiri-a-i mutu le
Old-ASP-he person this (male)
‘This person is old.’
The items le/to/ha play an important
role in sentence subordination where the subordinate
sentence modifies an NP. Such a sentence cannot modify
a bound subject or object affix. Neither can it directly
modify a noun. The example below is typical of this
type of sentence subordination. We see le functioning
simultaneously as a subject NP in the main sentence
and as a fronted object NP in the subordinate sentence.
In this double role, however, the demonstrative le
‘this one, the one near to me in space’
is transformed from its specifically spatial meaning
and is interpreted instead as anaphoric, with the
meaning ‘this one, the one which is close by
in the text’. Here, the referent would be mutu
and the preceding bound morpheme -i in the main sentence
and the suffix –i on the predicator
in the subordinate sentence which follows. The effect
is to modify the subject of the main sentence, morphologically
–i and syntactically, mutu. These are being
modified by way of elaboration coming from the subordinate
sentence. This sentence is underlined.
9) Relative Subordinate Sentence within
Main Sentence Subject
Weiri-a-i mutu le
b-arihu-ba-i ñei
Old-ASP-he person this (masc.)
you-see-MOD-him there
‘The man (whom) you see there is old.’
Occurring with an immediately preceding
NP is not a requirement in the relativisation process
in Garifuna. In 10)i below, the relativiser, le, has
as its only referent in the main sentence the morphological
pronominal –i suffix on the auxiliary b-umut-i.
It also simultaneously functions as the fronted subject
of the subordinate sentence, t-eingu-ba-i. The examples
in 10)ii and 10)iii follow a similar pattern. Here,
the relativiser, le and to respectively, have as their
only referents the morphological object pronoun suffix
of the main sentence and of the subordinate sentence.
The relativisers also serve as the fronted subject
of the subordinate sentence.
10)
i.)
M-agambu b-umut-i le t-eingu-ba-i
Neg-hear you-TNS-it (masc.) this (masc.)
she-say-TNS-it (masc.)
‘You didn’t hear what she said.’
ii)
Adüga b-a-i me le
l-ubalit-i b-un
Do you-INJ-it (masc.) will this
(masc.) he-tell-it (masc.)
you-to
‘Do whatever he tells you to.’ [Female
speaking.]
iii)
Adüga b-a-u me to
l-ubalit-u b-un
Do you-INJ-it (fem.) will this
(fem.) he-tell-it (fem.)
you-to
‘Do whatever he tells you to.’ [Male speaking.]
There is a significant difference between 10)ii and
10)iii. This involves the treatment of the abstract
‘it’, object of the main sentence as in
‘Do it’, and of the subordinate sentence,
that which the listener is being ordered to do, along
with the relativiser which links them. In 10)ii, when
the speaker is female, these are realised as masculine.
By contrast, in 10)iii, when the speaker is male,
the same abstract object, ‘it’, and the
relativiser which links them, are realised as feminine.
This is a feature which operates simultaneously at
the morphological and syntactic levels. This difference
in the treatment of pronouns of impersonal reference,
as between male and female speakers, has been noted
by Taylor (1977, p. 60). He states that these pronouns
are treated as masculine by women and as feminine
by men.
Conclusion
This represents a report on work in
progress. We shall, therefore, simply try to comment
on the significance or potential significance of what
we have observed so far.
The neat picture presented by our examination
of morphological transitivity co-occurring with syntactic
transitivity, is not maintained in the light of further
analysis. Morphological intransitivity coupled with
syntactic transitivity produce a special device to
deal with the alignment of the two levels when the
syntactic object, whether an NP or a subordinate sentence,
is indefinite. The device employed, to have a construction
with no object suffix, points to the tentative conclusion
that where there is a clash between the morphological
and syntactic levels, the syntactic system takes precedence.
One issue that arises, however, is why no such need
for alignment seems to exist in the case of indefinite
syntactic subjects in relation to matching pronominal
subject affixes. What exactly is so special about
definiteness of the object suffix that blocks its
use with an indefinite object, whilst no such restriction
exists in relation to subject pronominal affixes and
their syntactic equivalents?
Another issue that arises is that of
the relationship between intransitive predicators
when they occur with post-posed subjects as compared
with when they occur with pre-posed subjects. Having
examined evidence not just involving NP subjects but
also subordinate sentence subjects, we rejecting the
idea that the pre-posing of syntactic subjects was
purely a device for using such predicators in an attributive
manner. We rather opt for a more general explanation
which points to the use of pre-posed subjects whenever
there is a wish to emphasise the subject and de-emphasise
the predicator. Pre-posing the subject in order to
use an intransitive predicator in an adjective-like
or attributive manner is only one of a set of related
uses to which this device is put in the language.
One of these additional uses is in relative
clause formation. Whereas the attributive use of fronting
seems to be limited to sentences in which an intransitive
predicator is being employed, relative clause formation
has a much wider distribution. Even though, in relativisation,
the pronominal referent in the subordinate sentence
is always expressed at the morphological level, there
is need for a syntactic demonstrative such as le,
which is fronted from within the subordinate sentence,
for the process to take place. Even though Garifuna
is a highly agglutinating language, the process of
relativisation is clearly a syntactic rather than
morphological one.
Finally, one probably significant observation
is that fully formed sentences may operate in the
role of subject and of object. The most widely distributed
sentence type in this role, however, appears to be
those without a tense or aspect marker, of the type.
l-abosiha D. yebe l-uagu E. ‘D boasts a lot
about E to no purpose’ presented in 7)i and
7)ii. More detailed investigation is needed in this
area.
We get the sense that a significant
portion of our analysis of sentence structure in Garifuna
will involve trying to separate out the effects of
morphology from those of syntax and then developing
an understanding of how they interact with each other.
The preceding discussion represents the first few
tentative steps in that direction.
REFERENCES
Cayetano, E. 1993.
The People’s
Garifuna Dictionary. Belize: National
Garifuna Council.
Devonish, H. & E. Castillo. 2001.
'The syntax of simple sentences in Garifuna’.
Belize:
School for Continuing Studies Country Conference, Nov. 2001.
Taylor, D. 1977. Languages
of the West Indies. Baltimore: Johns
Hopkins University Press.
|