Some Features of the Morpho-Syntax of Simple Sentences
in Garifuna
Hubert Devonish
Dept. of Language & Linguistics
University of the West Indies
Mona, Jamaica.
&
Enita Castillo
Gwen Lizarraga High School
Belize City, Belize.
[Paper presented to the University of the West Indies,
School for Continuing Studies, Belize Country Conference,
November, 2001].
Introduction
There tends traditionally to be two kinds of approach
to linguistic description. The first is that done
by non-native speaker linguist who collects data
from native speakers and produces linguistic descriptions.
These descriptions are not usually accessible, because
of their technical format, to native speakers many
of whom may have acted as informants. The other
approach is for descriptions to be done by native
speaker linguists, using data collected from members
of their own speech community, supplemented by their
own native speaker intuitions.
Through accident rather than design, the current
project to describe Garifuna manages to bridge the
two approaches. One of the participants in this
activity, Enita Castillo, is a native speaker who,
as well, has a solid grasp of the basics of the
discipline of linguistics. The other participant,
Hubert Devonish, is an academic linguist who is
not a native speaker of the language but who has
made some very faltering efforts to learn it as
a foreign language. The immediate objective is to
produce a grammatical description of the language
that is faithful to the functioning of the language
from the perspective of the native speaker. However,
the description must go beyond that to reveal features
which are characteristic of human languages generally.
The ultimate goal, however, is to produce a teaching
grammar of the language aimed at non-native speakers
at university level.
The works of Taylor, as summarised in Taylor (1977,
pp. 44-71) represent the main previous work on the
syntax of Garifuna within a modern linguistic framework.
As far as we can ascertain, his description was
based on the variety of Garifuna spoken in Hopkins,
Belize, around the middle of the 20th century. Our
focus, by contrast, is the variety spoken in Seine
Bight, with specific reference to the current speech
and native speaker intuitions of Enita Castillo,
one of the collaborators in this project.
The variety that is the basis for the description
in this paper is distinct, in several ways, from
that described by Taylor (1977, pp. 29-71). In the
area of phonology, it is innovative. It seems to
have applied historical phonological rules to forms
similar to those described by Taylor to produce
forms which deviate from historically more conservative
dialects. For many words recorded by Taylor involving
intervocalic /r/ as in erenga ‘tell’,
the equivalent in the variety we describe is a form
without intervocalic /r/ as in eenga [e:?ga]. Along
similar lines, the form ariha ‘see’
in the dialect that Taylor describes appears in
the Seine Bight variety as eiha [eiha]. This involves
a deletion of the intervocalic /r/ and the raising
of the vowel /a/ to /e/ under the influence of the
high front vowel /i/ which now immediately follows.
There are, as well, some differences in the morpho-syntax
of the two varieties which we will have occasion
to allude to in the course of our analysis.
At this relatively early stage in our activities,
we have decided to simplify our task by narrowing
our focus to simple sentences and to very specific
aspects of simple sentences. These include morphology
as these involve the signalling of syntactic information,
notably sentence internal arguments such as those
of subject and object. Included within our focus
would be the basic systems for the marking of tense
and aspect, for signalling definiteness and plurality
and for determining word order. We hope, by this,
to construct a framework within which we can, at
a later date, fill in many of the numerous and interesting
details of Garifuna syntax.
Identifying Personal Pronoun
Prefixes and Suffixes
Word Classes
Nominals
Definiteness and Pluralisation
In Garifuna, one characteristic possessed by items
which we shall call nominals is marking for indefiniteness.
In languages which mark indefiniteness, items receive
special marking when they get introduced into a
body of discourse for the first time. In Garifuna,
nominals representing entities being introduced
into a discourse for the first time tend to appear
immediately preceded by aba. This item we can identify
as a marker of indefiniteness in Garifuna. It also
means the numeral ‘one’ but, in an example
such as that below, it is functioning as an indefinite
marker introducing an item previously outside of
the consideration of persons involved in the discourse.
For purposes of our discussion, we shall ignore
the role of the particle –ti in the example
below.
Tichiga-ti aban búngidu tun tiraü
She-give-(particle) a bucket her-to her-child
‘She gave a bucket to her daughter’
(Taylor, 1977, p. 122)
[A somewhat contextual translation by Taylor]
In Garifuna, items which can be identified as nominals
can also be marked as definite, as having already
been introduced into the discourse by one of the
speakers. One method is by placing one of the third
person pronoun forms, i.e. ligiya ‘third person
singular, masculine’, tuguya ‘third
person singular, feminine’, or hagiya ‘third
person plural’ after the noun that is going
to be marked as definite. These forms are part of
a series of special independent pronouns which we
shall discuss in the following section. It is sufficient
here to note that the use of third person pronouns
to signal definiteness is hardly surprising. Personal
pronouns are by their nature, definite. They designate
either participants in a discourse, as in English
‘I’, ‘you’ and ‘we’
or entities known to the participants, as in English
‘he’, ‘she’, ‘it’
and ‘they’.
In Garifuna, the choice of one or the other of
these definite markers is dependent on the gender
of the noun which precedes them and to which they
refer. Thus, where the preceding noun is masculine
singular, the independent form marking definiteness
would be ligiya. Where the noun is feminine singular,
the definite marker would be tuguya, and where the
noun is plural, irrespective of gender, the definite
marker chosen would be hagiya. It should be noted
that some non-human nouns are classified within
the lexicon as masculine and others as feminine.
Eiha lau würi tuguya
See he-has-her woman she
‘He has seen the woman’
Eiha lali wügüri ligiya
See he-has-(l)-him man he
‘He has seen the man’
Eiha la(m)ayan würiyan hagiya
See he-has-them women-plural they
‘He has seen the women’
Eiha la(m)ayan wügüriyan hagiya
See he-has-them man-plural they
‘He has seen the men’
Nouns used without any marking for definiteness
may be used to refer to the class to which an entity
belongs, thus being used in the generic sense. We
see in the example below that uraga ‘story’,
which here are simply members of the class ‘story’,
appears without the pronominal form, ligia.
Engatina uraga bun ligira buga
Told-I story you-to other day
‘I told you stories the other day’
Nouns referring to animate entities take pluralizing
suffixes in the form of –yan and -nu. The
actual form is determined by the phonological environment.
In the case of -yan the phonetic realisation of
the vowel represented orthographically by an is
a nasalised form of the vowel that occurs in the
immediately preceding syllable. Particular phonological
conditions also determine the selection of -nu over
the various forms of –yan. An example of a
pluralized noun, in the form of eyeri-yan ‘men’,
is presented below.
Eiha wamutiyan eyeriyan hagia
See we-preterite-them man-plural they.
‘We have seen the men’
Nominal Stems
Let us now examine another feature of nominals,
one which has been identified by Taylor (1977, 54).
The vast majority of the members of the nominal
class can take a personal pronoun prefix carrying
the meaning ‘possessor’, defined broadly.
The possessed stems to which such prefixes may be
attached can either be free morphemes or bound ones.
We should start with the lexical root, -giya~guya.
This root can be seen as having the meaning ‘person’
in the sense in which it is used in the phrase ‘personal
pronoun’. The various prefixes serve to identify
which person within the system of personal pronouns
is being signalled.
nugiya ~ nuguya ‘I, me’
bugiya ~ buguya ‘You (sing.)’
ligiya ‘he, him’
tugiya ~ tuguya ‘she, her’
wagiya ‘we, us’
hagiya ‘you (plur.)’
hagiya ‘they, them’
Based on the above, it can be concluded that the
prefixes have the following meanings:
n(u)- first (person) singular
b(u)- second (person) singular
l(i)- third (person) singular, masculine
t(u)- third (person) singular, feminine
wa- first (person) plural
ha- second (person) plural
ha- third (person) plural
Applying the test to other items, we are able to
identify morphemes which we can call ‘nouns’.
To avoid complexities involving additional changes
when morphemes become possessed, we will choose
examples involving family relationships as below.
The prefixes involved, nu-, bu-, li-, etc. are the
same prefixes which we already identified as applying
to the pronoun root, -guya ~ giya. We are, therefore,
able to identify the lexical roots to which these
possessive prefixes are attached as nominals.
agütü ‘grandmother’
nagütü ‘my grandmother’
uguchi ‘father’
buguchi ‘your father’
itu ‘sister’
litu ‘his sister’
Nominals bearing a word-internal pronoun prefix
may be followed by a possessor noun. Whenever such
a possessor noun appears, the possessed nominal
which precedes it must bear the appropriate personal
pronoun prefix, matching the possessor for gender
and number. It should be noted that non-animate
nouns are classified lexically into male and female
categories and have restrictions placed on them
being marked for plural.
These operations are demonstrated in the examples
below. In the first of these, l-ugune ‘his
vehicle’, has the masculine singular possessive
prefix, l-, which refers to the noun which follows,
nuguchi ‘my father’. In the second,
t-, the feminine singular possessive prefix in the
item t-ugune, also matches the gender of its referent
in the form of the word that follows, nuguchu ‘my
mother’. In the third, the plural possessive
prefix, h-, in h-ugune ‘your (pl.) vehicle’,
matches its referent in the form of the following
word, n-irahüyan ‘my children’.
This kind of construction establishes that possessive
prefixes can have a referent in the form of a noun
which immediately follows the word in which the
prefix appears. This prefix must match such a referent
in gender, where applicable, and in number.
Weiritu lugune nuguchi
Big-it his-vehicle my-father
‘Our father’s vehicle is big’
Weiritu tugune nuguchu
Big-it her-vehicle my-mother
‘My mother’s vehicle is big’
weiritu hagune nirahüyan
big-it their-vehicle my-children
‘My children’s vehicle is big’
There is a sub-group of nominal roots which have
relatively abstract place meanings. They end up
being used to identify a locational feature associated
with the possessing pronoun, i.e. some kind of place
or positional feature which can be deemed to belong
to the possessor. We need to resist the temptation,
based on the English translations, to see these
as equivalent to English prepositions. Given the
syntactic position in which these occur in Garifuna,
they been described as postpositions by Taylor (1977,
p. 56). Below are a few examples of members of this
group of items.
-uba ‘before, in front’
-uma ‘with’
-arigi ‘after, behind’
-idan ‘in’
-uagu ‘upon, about’
These too, like the more straightforward nouns,
can be followed by nouns which operate as referents
for the personal pronoun prefixes. This can be seen
in the examples below. In the first example, we
have the phrase l-uma íu ‘its-with
hair, i.e. with hair’, with the prefix l-
referring to the following noun, íu ‘hair’.
In the second example, with phrases l-idan faníe
‘its-inside basket’ and t-urúgabu
leskwela
‘its-vicinity school’, we see a similar
pattern with the prefixes l- and t- respectively
having as their referent the noun which follows
the stem of which they are a part. In these examples,
the referent has, in each case, been inanimate.
In the third example, we are dealing with the relationship
between the l- prefix and the word following that
to which it belongs, as in l-uba nuguchi ‘his-before
my father’.
Dan le ladunragu íu luma íu, bímeti.
Time which it-meet hair it-with hair, sweet-it
‘When hair meets hair, it is sweet’
(Cayetano, 1993, p. 170).
Luagu-ti aban weyu taibuga alúguraha badía
lidan faníe turúgabu leskwela.
It-about-particle one day she-go sell melon it-in
basket it-near school
‘One day she went to the front of the school
with a basket of melons to sell’ (Taylor,
1977, p. 125).
Chülühadina lubá nuguchi
Arrived-have-I his-before my-father
‘I have arrived before my father’
As has already been pointed out, non-animate items
are assigned lexically to either the masculine or
feminine gender for purposes of being represented
by pronouns. Thus, íu ‘hair’,
and faniye ‘basket’ have their masculine
gender classification indicated by the choice of
the masculine l- prefix in the preceding stem and
leskwela ‘school’ its feminine gender
classification as a result of the use of the feminine
prefix, t-.
Predicators (1): ‘Position’
Nominal Roots as Auxiliaries and Their Personal
Pronoun Suffixes
The ‘position’ nominal root –ubá
‘before’ is reported by Taylor (1977,
p. p. 51-2) to function as an auxiliary as in the
sentence below. The auxiliary nubadibu would be
deemed to be made up of the prefix n- ‘I’,
the root of the auxiliary, -uba-, -di-, a ‘relator’
inserted as a means of facilitating the attachment
of a suffix, and –bu ‘you’.
Ariha nubadibu
See I-will-di(relator)-you
‘I will see you’ (Taylor, 1977, p. 52).
Significantly, in the Seine Bight variety, the
equivalent sentence, *eiha nubadibu, with –uba-
functioning as the root of an auxiliary which follows
the verb form eiha ‘see’, is impossible.
In the negative, however, there is a form in the
Seine Bight variety which parallels that reported
for affirmative sentences by Taylor. This is seen
in the example below. It should be noted, however,
that there is a change in the vowel of the verb,
from /a/ to /i/, from eiha to eihi, a regular change
which is triggered by the negative prefix, m-.
Meihi lubau
Not-see he-will-her
‘He will not seen her’
In the Seine Bight variety, the rule seems to be
to employ the auxiliary only in restricted circumstances.
One such is when the stem initial position is occupied
by the negative prefix. It is then that the auxiliary,
-uba-, is employed to bear subject and object pronouns,
as prefix and suffix respectively.
There is a second ‘position’ nominal
in the form –uma ‘with, i.e. occupying
the same position as the entity designated by its
personal pronoun prefix’, which is employed
as an auxiliary. It is employed immediately after
a predicator to mark it as perfect, with a meaning
somewhat equivalent to ‘have V-en’ in
English. In quite a few languages, the auxiliary
signalling the perfect is derived from a form meaning
‘have’. This is as true of English,
in a sentence such as ‘I have seen’
as it is French with ‘J’ai vu’
meaning the same thing. Semantically, the meaning
‘with, being in the same place as X’
is very similar in meaning to ‘to have’
since ownership can be conceived of as having a
very close spatial association with that which is
possessed. It is, therefore, not particularly remarkable
that Garifuna should use a form meaning ‘with’
to function as a perfect auxiliary marker.
There are two indications of the changed role of
–uma in its role as a perfect marker. The
first is that it can take suffixes, and the second
is that its form is far more variable. Both of these
flow from that fact that it has been grammaticalised
into the function of perfect marker. This is a process
by which a word with a full lexical meaning is stripped
of some of its basic meaning and begins to perform
a role that involves marking relationships between
words and phrases in the sentence. Grammaticalisation
often has the effect, as well, of reducing the phonological
shape of the item as well.
Below are examples of how –uma has been grammaticalised
to perform the role of an auxiliary marking predicators
as perfect. In the singular, it is reduced to its
last syllable, –a-, plus what Taylor (1977,
p. 49) refers to as a relator marker, i.e. a marker
which interposes itself between the auxiliary or
verb stem and a pronominal suffix. These relators
take the form of –di-, -l- and –r-.
In spite of the presence of the relators in all
but the third person plural, however, we see something
close to the full form, i.e. –ma, with the
/u/ vowel still missing due to deletion in the face
of the vowel in the ha- prefix. In the examples
below, the prefixes are being employed to mark the
pronominal subjects of the predicator, eiha ‘see’,
and the suffixes its pronominal objects. Both subject
pronouns and object pronouns are affixed to the
–uma- auxiliary.
Eiha hamadina
See they-have-(di)-me
‘They have seen me’
Eiha hamadibu
See they-have-(di)-you (singular)
‘They have seen you (singular)
Eiha hamali
See they-have-(l)-him
‘They have seen him’
Eiha hamaru
See they-have-(r)-her
‘They have seen her’
Eiha hamadiwa
See they-have-(di)-us
‘They have seen us’
Eiha hamadü
See they-have-(d)-you (plural)
‘They have seen you (plural)’
Eiha hamayan
See they-have-them
‘They have seen them’.
There is another auxiliary, -umut(u)-, which might
be actually composed of –uma- followed by
–ut(u)-. This auxiliary gives the predicator
a punctual meaning, i.e. the event represented by
the predicator is seen as a single happening without
duration. This produces a preterite interpretation,
approximating the English preterite ‘-ed’
type forms.
Eiha lumutina
See he-preterite-me
‘He saw me’
Eiha lumutibu
See he-preterite-you(singular)
‘He saw you (singular)’
Eiha lumuti
See he-preterite-him
‘He saw him’
Eiha lumutu
See he-preterite-her
Eiha lumutiwa
See he-preterite-us
‘He saw us’
Eiha lumutü
See he-preterite-you plural
‘He saw you (plural)’
Eiha lumutiyan
See he-preterite-them’
‘He saw them’.
It should be noted, in relation to the above examples,
that there is a phonological process operating in
Garifuna which, in normal speech, reduces non-prominent
word final syllables ending in the vowels /i/ and
/u/. This makes it impossible in normal speech,
to distinguish, except with reference to context,
between eiha lumuti ‘he saw him’ and
eiha lumutu ‘he saw her’. Phonetically,
they both end up being pronounced with the final
consonant simply being aspirated to produce [eiha
lumut?]. However, careful speech does produce the
distinction. In addition, the difference between
–i ‘third person singular, masculine’
and –u ‘third person singular, feminine’
is always maintained in the case of the perfect
auxiliary already considered. Evidence from usage
with both auxiliaries, therefore, indicates that
the personal pronoun prefixes are as follows.
-na ‘first person singular, I/me’
-bu ‘second person singular, you’
-i ‘third person singular, masculine, he/him’
-u ‘third person singular, feminine, she/her’
-wa ‘first person plural, we/us’
-ü ‘second person plural, you’
-yan ‘third person plural, they/them’
It is perhaps significant that the same plural
form –yan which functions as a third person
plural object marker with auxiliaries and, as we
shall see, other types of predicator-like structures,
is also the pluraliser of nouns, as we have seen
a previous section. This is at least reminiscent
of Caribbean English-lexicon Creole languages in
which the third person plural pronoun, dem, is also
the pluraliser of definite noun phrases. As we shall
also see, -yan, by way of ‘pluralising’
nominalised verbs functioning as predicators, also
serves as a marker of continuative aspect.
Predicators (2): Tense-Aspect Suffixes
We have already seen that, in affirmative sentences,
the form –uba- seems, in the Seine Bight variety,
unable to function as an auxiliary in the same way
as it does in the Hopkins variety. In the Hopkins
variety as analysed by Taylor (1977, p. 52), however,
there is an alternative construction. This involves
the use of –ba-, clearly a reduced form of
–uba-. The alternative construction given
by Taylor is narihubadibu ‘I will see you’.
The equivalent sentence, neihibadibu is the only
possible option for expressing this meaning in the
Seine Bight variety. We see below an illustration
of –(u)ba- in this role. Note that the verb
stem, eiha, is changed to eihi. The switch from
/a/ to /i/ in this stem is consistent with processes
by which verbs become nominals, allowing pronominal
prefixes to function as possessors.
l-eihi-ba-di-na
his-see-will be-di(relator)-me
‘He will see me’
leihibadibu
his-see-will be-di(relator)-you
‘He will see you (singular)’
leihibai
his-see-will be-him
‘He will see him’
leihibau
his-see-will be-her
‘He will see her’
leihibadiwa
his-see-will be-di (relator)-us
‘He will see us’
leihibadü
his-see-will be-di (relator)-you plural
‘He will see you plural’
leihibayan
His-see-will be-them
‘He will see them’.
The –ba form, derived from the original nominal
root, -uba ‘before, earlier than’, is
here being employed as a marker indicating that
the particular event is yet to occur, i.e. it is
before the time of its occurrence. This is crudely
the equivalent of a future marker. Evidence that,
in the above, the stem –eihi- is a nominal
can be seen when sentence initial independent pronominal
roots replace predicator initial bound prefixes.
Then, the –ba- can and does attach itself
to sentence initial pronominal roots, specifically
ka ‘interrogative who, whom, what’,
and independent pronoun forms of the ligiya group.
As we see, the future meaning is maintained even
as the verb root, no longer sharing the same word
with –ba-, reverts to its verbal /a/ ending.
Kaba eihau
‘Who will see her?’
ligiyaba eihau
‘It is he who will see her’
If we look at the sentences below, where –ba-
holds its position on the verb even when preceded
by these sentence initial pronominal forms, we see
that the meaning has changed. In these circumstances,
it signals the preterite. The likely analysis here
is that sentence initial pronouns such as ka and
ligiya are potential bearers of the –ba- marker.
If they are not so marked, the sentence is interpreted
as having present rather than future reference.
When –ba- appears on the following verbal
stem, the time reference of the sentence is already
established as the present and the meaning of ‘before,
prior’ produces a past meaning, i.e. a meaning
of ‘prior to the present’.
Ka eihibaunu
‘Who saw her?’
ligiya eihabaunu
‘It is he who saw her.’
When a Predicator takes a subject and an object,
the –uma and -umut- auxiliaries discussed
above are used. However, in many cases, the predicator
is not transitive or it is not being used in the
particular sentence with an object. In such situations,
the auxiliary, a device to allow for both a subject
and object argument to appear, is sometimes not
used. Rather, alternative and arguably abbreviated
forms of the auxiliary roots –uma- and –umut-
are employed as suffixes to the verb stem. The forms
are respectively –(h)a- for the perfect and
–t- for the preterite. In the case of the
perfect suffix, –(h)a, Taylor (1977, p. 51)
treats –ha- as the basic form, with the /h/
deleted when it occurs in occurs after a stem final
/a/. Because of our suspicion that the perfect suffix,
–(h)a-, is related to the perfect auxiliary
forms –uma- ~ -a-, we prefer for now to treat
–a- as the base form of the suffix with /h/
inserted when preceded by a vowel other than /a/.
Further evidence will resolve this issue.
Stems with the Perfect, –(h)a-, Suffix
Chülü-ha-dina
Arrive-have-di(relator)-I
‘I have arrived’
Chülühadibu
‘You have arrived’
Chülühali
‘He has arrived’
Chülüharu
‘She has arrived’
Chülühadiwa
‘We have arrived’
Chülühadihü
‘You (plural) have arrived’
chülühaian
‘They have arrived’.
The Predicator, (a)chülüra ‘to
arrive’, considered a verb by other treatments
of Garifuna grammar, notably (Taylor, 1977) and
Cayetano (1993) does not behave any differently
to predicators regarded as adjectives in these studies,
e.g. würiba- ‘bad’.
Würiba-a-l-i (würibaali)
bad-has-l(relator)-he
‘He has become bad’
würiba-a-u (würibaau)
bad-has-she
‘She has become bad’.
We now examine the examples involving the preterite
suffix, -t-. Again we start with an item regarded
as a straightforward intransitive verb in the literature.
‘Intransitive Verb’ Stems with
the Preterite, –t-, Suffix
Chülü-t-i-na
Arrive-preterite-i(relator)-I
‘I arrived’
Chülütibu
‘You (singular) arrived’
etc.
Again as we shall see below, items such as würiba-,
identified as belonging to the class, adjective,
behave in exactly the same way as those items that
have been called intransitive verbs in the literature.
The fact that it delivers a different translation
from such verbs is a creature of the difference
in classification of these translated words in English
than anything to do with Garifuna itself.
‘Adjective’ Stems with the
Preterite, -t-, Suffix
Würiba-t-i-na
bad-preterite-i(relator)-I
‘I am bad’
würibatibu
‘you are bad’
würibati
Finally, we will look at the continuous or progressive
aspect suffix. This is different from the other
suffixes that we have looked at in that it is not
a derivative in any sense of a grammaticalised ‘position’
nominal which became drafted into the auxiliary
system. The form, -yan-, is a carry over from rather
different area of the Garifuna linguistic system,
the system for the pluralisation of nominals. If
one thinks a moment, the connection between the
plural in nominals and the progressive in predicators
seems obvious. What in nominals involves a multiplication
of entities, is in predicators either the repetition
of an action or an activity, or their ongoing nature
which can be seen as an accumulation of smaller
actions. The specific nominal nature of the use
of –yan- to signal progressive aspect with
predicators is demonstrated by the fact that, like
with –ba-, verb forms lose their stem final
/a/, to be replaced either by /i/ or /u/. This is
illustrated below.
Leihiyanu [lehijãu]
His-see-cont-her
‘He is seeing her’.
Subject-Object Relations
and the Marking of Definiteness
Word-internally, predicators have two slots in
which they can accommodate subject and object pronoun
affixes. Where both affixes are present, the word
internal sequence is that of S-V-O. Here V can represent
either a full predicator or an auxiliary. This has
been illustrated by a range of predicator structures
we have already seen. We present the following example
merely as a reminder.
Eiha l-a-u
See he-has-her
‘He has seen her’
However, across words in a sentence, the language
requires that the predicator or V comes first, the
subject second and the object third. At the level
of the syntax as opposed to word internal morphology,
Garifuna is a VSO language. This is illustrated
by the following sentence in which a nominal subject,
mutu tugiya ‘the woman (literally person-she)’
and object, mutu ligiya ‘the man (literally
person-he)’, are inserted into the sentence
above.
Eiha lau mutu ligiya mutu tugiya
See he-has-her person he person she
‘The man has seen the woman’
One should notice that the t- personal pronoun
prefix, ‘she’, agrees with its nominal
subject referent, mutu tugiya ‘the woman’,
as does the suffix l- ‘him’, with its
nominal object, mutu ligiya ‘the man’.
Personal pronouns by definition are definite. They
refer to entities already introduced into the discourse.
So far, we know that pronoun prefixes attached to
predicators or their auxiliaries should agree in
gender and number with nominal referents in expressed
subjects and objects. This raises an interesting
question. Does this requirement for agreement extend
to the feature of definiteness? In other words,
when a pronoun affix has a nominal referent in the
subject or object, does that subject or object have
to be definite? And if it does, how do indefinite
nominals get expressed in the language? These are
the questions that confront us at the point in the
analysis where we find ourselves. The following
data is, however, quite suggestive.
enga numuti úraga bun ligira buga
‘I told you the story the other day’
enga numuti úraga ligia bun ligira buga
‘I told you the story the other day’
engatina úraga bun ligira buga
‘I told you stories (i.e. I was story telling)
the other day’.
If we look at the object of each of the first two
sentences, uraga ‘story’ and uraga ligia
‘story it’, they both get translated
as ‘the story’. The reason for this,
we suggest, may be that the pronominal object antecedent,
i.e. –i in both cases, is definite and forces
a definite interpretation on its object nominal
referent, with or without the definite marker, ligiya.
However, in the third example, there is no object
pronominal affix. The pronominal suffix is the pronoun
subject, -na ‘I’. There is no definite
pronoun acting as an antecedent for the nominal
object, úraga and no definite marker, ligiya
following. This frees the object from any definite
meaning and opens it to the generic meaning of ‘stories’
as in ‘story telling’ which is assigned
it in the third sentence. The issue of definiteness
and the relationship between pronominal affixes
and their nominal referents in the subject and object
are amongst the items we propose to tackle next
in this ongoing work.
REFERENCES
Cayetano, E. 1993. The People’s Garifuna Dictionary.
Belize: National Garifuna Council.
Taylor, D. 1977. Languages
of the West Indies. Baltimore: Johns
Hopkins University Press.